《此情可待》英文名《Right Here Waiting》
《Right Here Waiting》
原唱:Richard Marx
填词:Richard Marx
谱曲:Richard Marx
编曲:Richard Marx
歌词:
Oceans apart day after day.
远隔重洋,日复一日。
And I slowly go insane.
我逐渐变得忧郁。
I hear your voice on the line.
我可以在电话里听见你的声盯知音。
But it doesn't stop the pain.
但这并不能减轻我的悲伤。
If I see you next to never.
如果再也不能与你相见。
How can we say forever ?
我们又怎么能够说永远?
Wherever you go.
无论你去何地。
Whatever you do.
无论你做何事。
I will beright here waitingfor you!
我都将会在这里等你!
Whatever it takes.
无论怎么样。
Or how my heart breaks.
无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you !
我都将会在这里等你!
I took for granted,all the times.
我始终都认为。
That I thought would last somehow.
我们的感情会天长地久。
I hear the laughter,I taste the tears.
我听见你的笑声,我品尝眼泪。
But I can't get near you now.
但此刻我已不能接近你。
Oh,can't you see it baby ?
哦宝贝,难道你不知道?
you've got me going crazy.
你已经使我着迷。
Wherever you go.
无论你去何地。
Whatever you do.
无论你做何事。
I will be right here waiting for you!
我都将会在这里等你!
Whatever it takes.
无论怎么样。
Or how my heart breaks.
无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you!
我都将会在这里等你!
I wonder how we can survive.
我不知道我们怎么能挽救。
This romance.
这份浪漫。
But in the end if I'm with you.
但如果最终我能与你同在。
I'll take the chance.
我将抓住机会。
Oh,can't you see it baby ?
哦,宝贝,难道不你知道?
you've got me going crazy.
你已经使我着迷。
Wherever you go.
无论你去何地。
Whatever you do.
无论你做何事。
I will be right here waiting for you!
我都将会在这里等你!
Whatever it takes.
无论怎么样。
Or how my heart breaks.
无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you!
我都将会在咐灶这里等你!凯简消
Waiting for you!
等待你!
扩展资料:
《此情可待》(Right Here Waiting ),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我们知道》的插曲。
Richard Marx的《此情可待》、《安琪丽娅》和《留住今夜》等歌曲深受中国歌迷的喜爱。在东南亚一带,Richard Marx的抒情歌曲更是大受欢迎。《此情可待》曾在新加坡获得三张白金唱片的荣誉地位。