您的位置首页百科问答

歌曲<此情可待>的英文名是什么?

《此情可待》英文名《Right Here Waiting》

《Right Here Waiting》

原唱:Richard Marx

填词:Richard Marx

谱曲:Richard Marx

编曲:Richard Marx

歌词:

Oceans apart day after day. 

远隔重洋,日复一日。

And I slowly go insane. 

我逐渐变得忧郁。

I hear your voice on the line. 

我可以在电话里听见你的声盯知音。

But it doesn't stop the pain. 

但这并不能减轻我的悲伤。

If I see you next to never. 

如果再也不能与你相见。

How can we say forever ? 

我们又怎么能够说永远?

Wherever you go. 

无论你去何地。

Whatever you do. 

无论你做何事。

I will beright here waitingfor you! 

我都将会在这里等你!

Whatever it takes. 

无论怎么样。

Or how my heart breaks. 

无论我多悲伤。

I will be right here waiting for you ! 

我都将会在这里等你!

I took for granted,all the times. 

我始终都认为。

That I thought would last somehow. 

我们的感情会天长地久。

I hear the laughter,I taste the tears. 

我听见你的笑声,我品尝眼泪。

But I can't get near you now. 

但此刻我已不能接近你。

Oh,can't you see it baby ? 

哦宝贝,难道你不知道?

you've got me going crazy. 

你已经使我着迷。

Wherever you go. 

无论你去何地。

Whatever you do. 

无论你做何事。

I will be right here waiting for you! 

我都将会在这里等你!

Whatever it takes. 

无论怎么样。

Or how my heart breaks. 

无论我多悲伤。

I will be right here waiting for you! 

我都将会在这里等你!

I wonder how we can survive.

我不知道我们怎么能挽救。

This romance. 

这份浪漫。

But in the end if I'm with you. 

但如果最终我能与你同在。

I'll take the chance. 

我将抓住机会。

Oh,can't you see it baby ? 

哦,宝贝,难道不你知道?

you've got me going crazy. 

你已经使我着迷。

Wherever you go. 

无论你去何地。

Whatever you do. 

无论你做何事。

I will be right here waiting for you! 

我都将会在这里等你!

Whatever it takes. 

无论怎么样。

Or how my heart breaks. 

无论我多悲伤。

I will be right here waiting for you! 

我都将会在咐灶这里等你!凯简消

Waiting for you! 

等待你!

歌曲<此情可待>的英文名是什么?

扩展资料:

《此情可待》(Right Here Waiting ),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我们知道》的插曲。

Richard Marx的《此情可待》、《安琪丽娅》和《留住今夜》等歌曲深受中国歌迷的喜爱。在东南亚一带,Richard Marx的抒情歌曲更是大受欢迎。《此情可待》曾在新加坡获得三张白金唱片的荣誉地位。