您的位置首页百科问答

The Rose的歌词翻译

The Rose

填    词:Amanda McBroom 

谱    曲:Amanda McBroom

歌曲原唱:Amanda McBroom

The Rose 那朵玫瑰花

some say love 有人说

it is a river 爱是一条河

that drowns the tender reed 会淹没轻柔的芦苇

some say love 有人说

it is a razor 爱是一把剃刀

that leaves your soul to bleed 让你的灵魂流血

some say love 有人说

it is a hunger 爱是一种焦渴

an endless aching need 一种无尽的带痛渴求

i say love 而我说

it is a flower 爱是一朵花

and you , its only seed 而你 则是唯一的种子

(break)

it's the heart afraid of breaking 如果心儿害怕破碎

that never learns to dance 就永远无法学会起舞

it's the dream afraid of waking 如果害怕从美梦中醒来

that never takes the chance 就永远也抓不住机会

it's the one who won't be taken 一个人如果不愿被索取

who can not seem to give 貌似也不会给予

and the soul afraid of dying 如果灵魂害怕死去

that never learns to live 就永远学不会怎么去活

(break)

when the night has been too lonely 当夜晚太过寂寞

and the road has been too long 当前路太过遥远

and you think 或者当你认为

that love is only for the lucky and the strong 只有幸运竖埋罩者和强者才有资格得到爱的时候

just remember in the winter 你要记得

far beneath the bitter snow 在厚厚的积雪底下

lies the seed 一颗种子一直都在那里躺着

that with the sun's love 等阳光洒下

in the spring becomes the rose 春天里,它会绽放成最美的玫瑰

The Rose的歌词翻译

《The Rose》是一首传唱了几十载的经典老歌,不知不觉飘进你我心里。爱就是一朵花,只要心中播种希望,春天来临时定有馨香玫瑰绽放。想送给你,让我们心怀玫瑰,聆听天籁般的歌声,默记富含哲理的词句“Lies the seed that with the sun's love,In the spring becomes the rose”。

《The Rose》是由Amanda McBroom创作于1978年,由Bette Midler在其领衔主演的《The Rose》(歌声泪痕)中作为片尾曲首唱液桐,Amanda特别为她配的合声。影片推出后,获得了很高的评价,让Bette Midler夺得了该年度「最佳流行乐女歌手」的格莱美奖,另外,由于演技精湛,她不仅被提名角余闹逐奥斯卡,更夺得「最佳女演员」和「年度最佳新人」等两座金球奖。

Amanda McBroom,1947年 8月9日 出生,美国加利福尼亚州人出身演艺家庭,她的父亲 大卫布鲁斯(DavidBruce),是40年代好莱坞影坛相当受到瞩目的 演员,可惜受到外型的限制,始终没有成为真正的大明星,后来在1955年就失望的退出了影坛。