您的位置首页百科问答

《奇异恩典》原唱中文是什么?

《奇异恩典》原唱中文如下:

版本1

奇异恩典,何等甘甜,我罪已得赦免;前我失丧,今被寻回,瞎眼今得看见!

如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰;初信之时,即蒙恩惠,真是何等宝贵!

许多危险,试炼网罗,我已安然度过;靠主恩典,安全不怕,更引导我归家!

将来禧年,圣徒欢聚,恩光爱谊千年;喜乐颂赞,在父座前,深望那日快现!

版本2(吟唱版)

天赐恩典,如此甘甜。

我罪竟已得赦免。

我曾迷途,而今知返。

盲眼今又得重见。

神之恩典 教我敬畏。

使我心灵更释然。

归信伊始,即蒙恩惠。

如何能够不派信称颂?

历尽艰险,饱受磨难。

我今安然得度过。

蒙此恩典,赐我平安。

引我终究归家园。

人生在世,已逾千年。

圣恩光芒照万丈!

齐聚吟颂,神之恩典。

从今万世缺羡中永流传。

《奇异恩典》原唱中文是什么?

《奇异恩典》(英文:Amazing Grace,也有人称《天赐恩宠》)是收录于专辑《光阴的故事》中一首歌曲,由约翰·牛顿作词,James P.Carrell和David S.Clayton作曲。

《奇异恩典》这首最初由英国牧师约翰·牛顿作于1779年,开始是一首传统的民谣,或黑人灵歌,它表达了宗教的忠诚,其中包含着一个平淡但是极富深意的赎罪的故事。伏山