您的位置首页百科问答

痴婆子传免费翻译全文线上阅读

痴婆子传免费翻译全文线上阅读

痴婆子传免费翻译全文线上阅读痴婆子传免费翻译全文线上阅读予自为大徒所劫,复为克奢所挟,迄今恨之。子夫亦间出间归,然归不胜出,克奢亦代翁而贾。奢姆沙氏有丰韵。察之无他偶然。因克奢出,每从,花晨月夕必浩叹愁怨,减食忘眠。乃栾翁以姑多病,而意欲通沙氏。乘其晓妆,盥水濯面时,轻蹑其后,以手握其腕。沙惊颐,乃翁也。一时欲呼,愧不出口。而翁又急以手探其乳。沙曰:如何作此?引水喷翁面。翁即以武后忠高宗句曰:未承锦帐风云会,先沐金盆雨露恩。翁有力,挽沙上床。沙力挣不舍,而时忽凑一女无侧,皇急,又曰:翁何为作此?沙方言,而翁跪曰:救命。又以手探其阴。沙曰:我白姑。翁曰:自我娶之,自我淫之,何白之有?提沙足至腰肋间,而翁之髯已偎沙之颐颊矣。久之,沙不能言。翁遂幸之。痴婆子传翻译后,全文阅读《疯婆子传》主要讲述了一个叫阿娜的女子,情窦初开之际,对于男女之事心向往之,于是向“善于风情”的邻家少妇请教;这少妇便向她详细讲述了男女之间的大部分知识,包括性器官的不同、生育的奥秘、男女交合的基本内容和动作要领,当然,主要的方面在于交合时候的性感受以及如何体味到性的愉悦。应当说,这是一次非常成功的性启蒙讲座。在这个时候,出现这样一位性知识丰富的少妇,确实令人惊奇;而阿娜能够遇到这样高明的老师,也是她的幸运。两性的肉体愉悦既然可以如此美好诱人,阿娜顿时就有了“欲得一人以少试”的渴望。她先是和到她家里做客的表弟初试云雨,尝得个中滋味之后便一发而不可收拾起来,寻找新的性爱物件成为她生活里的主要内容。在阿娜39岁之前,她先后与包括其丈夫在内的13位男子发生了性关系,在大部分情况下,都是她采取了主动挑逗对方的姿态;阿娜对于情欲的热爱和追求大胆疯狂,毫不隐晦自己在性活动中的各种细节和心理感受,很难让人想到她曾经是一个独守闺阁的淑女。实际上,类似于阿娜这样的女性在明清小说里并不少见。与许多年轻的寡妇一样,阿娜原本打算在平空拍静中度过漫长的余生,但是在偶然的一次春游或者祷告活动中,却被一个貌美英俊的风流秀才或者一位惯会风月的和尚所勾引,她采取了拒绝的姿态却无济于事,最终失身于对方;她不免感伤于自己的贞节付诸东流,但同时也在带有暴力气味的肉体逐欢中感受到异常的喜悦;曾经的戒备之心便迅速转化为热烈的迎合和大胆的追求。她在肉欲的狂欢里放纵不羁,寡廉鲜耻。另一些温文尔雅的少女没有春色久旷的遭遇,但是当春花烂漫之际,也难免白昼漫长、夜晚寂寞的情怀;她更重郎才女貌的浪漫气味,只是因为对于风月懵懂无知,而一旦初尝个中滋味,则往往比寡妇更加疯狂。于是,道德上的约束在无边春色里脆弱不堪,感官的狂欢令她们如醉如痴。相启知较于今天的情欲生活,这些女性显得更为疯狂,因为她们的社交范围非常有限,所以在道德上容易出现更大的风险。比如阿娜,其性伴侣大部分都是和自己有密切关系的人,包括她丈夫的哥哥、弟弟和父亲,她的表弟,以及她家里的男性佣人等等。而少女和表哥表弟偷情的故事往往是一般小说里固定的模式。拓展:本书又名《痴妇说情传》,有写春园丛书本、石印本及各种抄本流传。又有日本京都圣华房刊本。题“情痴子批校、芙蓉夫人辑”,分上下两卷。卷端有目录33则。正文中没有回目标题。书前有悄亏消序,署“乾隆甲申岁挑浪月书于自治书院”;末有短跋,作“明治辛卯春木规子题”。[半叶十行二十字,左右双边,白口,单鱼尾。框高21.6公分,宽14.3公分。题「芙蓉主人辑;情痴子批校」。前有乾隆二十九年(1764)挑浪月序。为日本木活字印本。讹字甚多,如「钟」误为「钟」、「蓉」误为「荅」。日本皮纸印。计二十九叶。封面有签条,印「痴婆子传完」。第二十九页末有「洛阳耳口王艸化户方寿延年植字」一行。查《中国馆藏和刻本汉籍书目》未收。据著录,各种古代小说辞典、百科全书、提要、总目,多云此书有乾隆二十九年刻本。按,乾隆二十九年挑浪月序中未言刻书之事,此外也无任何根据证明为乾隆间所刻。故原作「乾隆刻本」者,似应改作「清刻本」为妥。又有日本刻本,书名为「痴婆子传」,作者项题「情痴子批校;芙蓉主人辑」,行款同此本。据《中国古代小说百科全书》载书影,似为另一日本木活字印本。日本藏本闻有明治四年(1871)木规子跋。宣统二年(1910)上海新新小说社铅印本。封面题《新痴婆子传》,卷端题《痴婆子传》。《总论》谓“迷信只有害处,没有益处,关于世道人心大有影响。愿普天下兄弟妹妹取而读之,豁然有悟,则著者之功不虚也夫。”2000年,台湾大英百科出版《痴婆子传》ISBN:9789578592421。另,《痴婆子传》2卷,(明)不题撰人,台北天一出版社于1995年收入《明清善本小说丛刊》。卷首有目录,分上下两卷。正文上端题“痴婆子传”,署“情痴子批校,芙蓉主人辑”,为日本木活字本,此本初版本藏日本天理大学图书馆节山文库。文末有木规子明治辛卯(1891)跋。此本行间有夹批。据《中国古代小说百科全书》该词目作者刘辉谓,此书的内容“传写上官阿娜由妙龄少女情窦初开,少试私情,至出嫁后伤风败俗、乱伦淫荡,最终被视为“败节女”遣归母家的一生经历。”“本书虽然以大量的篇幅描写各种污浊的性关系,展示性行为、性感受、性心理,但作者没有放弃劝戒的目的。结尾所谓'是书乃正闺阁、严防闲之助’,说得很明白”、“这种通过具体的性行为、性心理的描写,肯定情欲既是人类与生俱来的,又是现实无法否定的实在,无疑是对礼教禁欲主义的反动。此本末也有“明治辛卯春日”,“木规子题”的跋文,知此书为日本明治年间刊本。痴婆子传翻译后阅读《痴婆子传》。明代中期小说。故事讲述了一个叫阿娜的女子,情窦初开之际,对于男女之事心向往之,于是向“善于风情”的邻家少妇请教;这少妇便向她详细讲述了男女之间的大部分知识,包括性器官的不同、生育的奥秘、男女交合的基本内容和动作要领,当然,主要的方面在于交合时候的性感受以及如何体味到性的愉悦。应当说,这是一次非常成功的性启蒙讲座。在彼时,出现这样一位性知识丰富的少妇,确实令人惊奇;而阿娜能够遇到这样高明的老师,也是她的幸运。两性的肉体愉悦既然可以如此美好诱人,阿娜顿时就有了“欲得一人以少试”的渴望。她先是和到她家里做客的表弟初试云雨,尝得个中滋味之后便一发而不可收拾起来,寻找新的性爱物件成为她生活里的主要内容。到她39岁之前,她先后与包括其丈夫在内的13位男子发生了性关系,在大部分情况下,都是她采取了主动挑逗对方的姿态;阿娜对于情欲的热爱和追求大胆疯狂,毫不隐晦自己在性活动中的各种细节和心理感受,很难让人想到她曾经是一个独守闺阁的淑女。实际上,类似于阿娜这样的女性在明清小说里并不少见。许多年轻的寡妇本来打算在平静中度过漫长的余生,但是在偶然的一次春游或者祷告活动中,却被一个貌美英俊的风流秀才或者一位惯会风月的和尚所勾引,她采取了拒绝的姿态却无济于事,最终失身于对方;她不免感伤于自己的贞节付诸东流,但同时也在带有暴力气味的肉体逐欢中感受到异常的喜悦;曾经的戒备之心便迅速转化为热烈的迎合和大胆的追求。她在肉欲的狂欢里放纵不羁,寡廉鲜耻。另一些温文尔雅的少女没有春色久旷的遭遇,但是当春花烂漫之际,也难免白昼漫长、夜晚寂寞的情怀;她更重郎才女貌的浪漫气味,只是因为对于风月懵懂无知,而一旦初尝个中滋味,则往往比寡妇更加疯狂。于是,道德上的约束在无边春色里脆弱不堪,感官的狂欢令她们如醉如痴。相较于今天的情欲生活,这些女性显得更为疯狂,因为她们的社交范围非常有限,所以在道德上容易出现更大的风险。比如阿娜,其性伴侣大部分都是和自己有密切关系的人,包括她丈夫的哥哥、弟弟和父亲,她的表弟,以及她家里的男性佣人等等。而少女和表哥表弟偷情的故事往往是一般小说里固定的模式。但是《痴婆子传》在叙事上却有与众不同的地方。小说在语言上相当的流畅自然,情节铺排上也颇为讲究。最重要的是,它是以女性的口吻来讲述故事的,这应当算得上中国传统小说里的异类;中国传统小说里的叙述者绝大部分都是男人,不管如何的怜香惜玉,总免不了有欣赏和猎艳的窥探气息,《痴婆子传》中的叙述要温和细腻得多。还有,小说使用了第一人称,在讲述具有非常私人的性体验和性心理过程中,第一人称显然比别的要真实得多。这种叙述视角,在传统小说里可谓是凤毛麟角。另外一点值得注意的地方在于,小说采用了倒叙的手法。在开篇,本书的作者遇到一个70岁的老妇人,她沧桑的气度引起了作者的注意,于是就和她交谈起来;老妇人也认为作者是一个值得信任的人,于是就开始讲述起她39岁以前的风流历史。等到她的故事讲完,她便对自己放浪荒唐的人生表达了悔恨之意,这显然是明清小说里的一贯套路。但是从结构上而言,这样就完成了小说的叙述功能。很多学者曾经认为像倒叙的手法应该是近代西方文学里的产物,《痴婆子传》则对此做了有力的反驳。-----------------------------------------谢谢采纳哦~痴婆子传翻译全集故事讲述了一个叫阿娜的女子,情窦初开之际,对于男女之事心向往之,于是向“善于风情”的邻家少妇请教;这少妇便向她详细讲述了男女之间的大部分知识,包括性器官的不同、生育的奥秘、男女交合的基本内容和动作要领,当然,主要的方面在于交合时候的性感受以及如何体味到性的愉悦。应当说,这是一次非常成功的性启蒙讲座。在彼时,出现这样一位性知识丰富的少妇,确实令人惊奇;而阿娜能够遇到这样高明的老师,也是她的幸运。两性的肉体愉悦既然可以如此美好诱人,阿娜顿时就有了“欲得一人以少试”的渴望。她先是和到她家里做客的表弟初试云雨,尝得个中滋味之后便一发而不可收拾起来,寻找新的性爱物件成为她生活里的主要内容。到她39岁之前,她先后与包括其丈夫在内的13位男子发生了性关系,在大部分情况下,都是她采取了主动挑逗对方的姿态;阿娜对于情欲的热爱和追求大胆疯狂,毫不隐晦自己在性活动中的各种细节和心理感受,很难让人想到她曾经是一个独守闺阁的淑女。实际上,类似于阿娜这样的女性在明清小说里并不少见。许多年轻的寡妇本来打算在平静中度过漫长的余生,但是在偶然的一次春游或者祷告活动中,却被一个貌美英俊的风流秀才或者一位惯会风月的和尚所勾引,她采取了拒绝的姿态却无济于事,最终失身于对方;她不免感伤于自己的贞节付诸东流,但同时也在带有暴力气味的肉体逐欢中感受到异常的喜悦;曾经的戒备之心便迅速转化为热烈的迎合和大胆的追求。她在肉欲的狂欢里放纵不羁,寡廉鲜耻。另一些温文尔雅的少女没有春色久旷的遭遇,但是当春花烂漫之际,也难免白昼漫长、夜晚寂寞的情怀;她更重郎才女貌的浪漫气味,只是因为对于风月懵懂无知,而一旦初尝个中滋味,则往往比寡妇更加疯狂。于是,道德上的约束在无边春色里脆弱不堪,感官的狂欢令她们如醉如痴。相较于今天的情欲生活,这些女性显得更为疯狂,因为她们的社交范围非常有限,所以在道德上容易出现更大的风险。比如阿娜,其性伴侣大部分都是和自己有密切关系的人,包括她丈夫的哥哥、弟弟和父亲,她的表弟,以及她家里的男性佣人等等。而少女和表哥表弟偷情的故事往往是一般小说里固定的模式。痴婆子传翻译什么有痴婆子传白话文《痴婆子传》为淫秽小说,以浅近文言之倒叙笔法,述少女上官阿娜情窦初开,少试私情,至出嫁后伤风败俗,乱伦淫荡,最终被视为“败节妇”遣归母家,后皈依佛门,以清凉之水净洗淫心之故事。书中有云:「当处闺中时,惑少妇之言而私慧敏,不姐也;又私奴,不主也;既为妇,私盈郎,又为大徒所劫,亦不主也;私翁、私伯,不妇也;私饕,不嫂也;私费,姨也;私优,复私僧,不尊也;私谷,不主人也。:ishare.iask.sina../search.php?key=%B3%D5%C6%C5%D7%D3%B4%AB&classid=0&format=ℴ=&uid=0&id=0&page=0痴婆子传痴婆子传白话文看白话文就没有意思了就是要看那种半文半白的。那才有那个意思。《痴婆子传》txt全集下载痴婆子传txt全集小说附件已上传到百度网盘,点选免费下载:免费日文线上阅读翻译:cgenr./?fromuid=72:bbs.mychjp./?fromuid=9这都是学习的论坛,希望给你帮助。