您的位置首页百科问答

诗经中执子之手,与子偕老的全文

诗经中执子之手,与子偕老的全文

《击鼓》   击鼓其镗,踊跃用兵枯正配。    土国城漕,我独南行。   从孙子仲,平陈与宋。   不我以归,忧心有忡。   爰居爰处?爰丧其马?   于以求之?于林之下。   死生契阔,与子成说。   执子之手,与子偕老。   于嗟阔兮,不我活兮。   于嗟洵兮,不我信兮。译文是:击鼓声镗镗(震于耳旁), (将士们)奋勇演练着刀枪。土墙和漕城修筑正忙, 惟有我随军远征到南方。跟随孙子仲(行旅奔波), 平定(作乱的)陈、宋二国, 回家的心愿得不到允可, 心中郁郁忧愁不乐, (我却)身在何方,身处何地? 我的马儿丢失在哪里? 到哪里没指(才能)将它寻觅? 到那(山间的)林泉之地。生生死死离离合合, (无论如何)我与你说过。与你的双手交相执握,清圆 伴着你一起垂垂老去。可叹如今散落天涯, 怕有生之年难回家乡。可叹如今天各一方, 令我的信约竟成了空话。