您的位置首页百科问答

funny mud pea真的被牛津收录了吗

funny mud pea真的被牛津收录了吗

说的应该是“Funny mud pee”吧,意为“撒泡尿和泥玩去吧”,颇为不雅,所以通常译为“放宁妈的屁”。

中文直译:放你妈的屁。。。。百度的,我也不知道,哈哈

应该是 Funny Mud Pea

Funny mud pee

放你妈的屁

坊间传闻已被牛津收录

(你为什么要放辆车在问题里?)

我今天刚学的英语:Funny mud pee。

让我不禁想起了潍坊的爱

作为中国人我第一反应这词是去你妈的意思

funny趣

mud泥

pea英语不好不认识

查了才知道是我理解错了

中文的魅力无穷无尽,岂是英语能完全解读的?