今晚的月色真美是在含蓄表达我爱你。
“今晚的弯弯月色真美”意思是“我爱你”。传说夏目漱石还是英语老师的时候,曾问学生,I love you该如何翻译。有学隐盯衡生翻译为“爱しています”(比较直白的“我爱你”),夏目漱石说,日本人是不会把“我爱你”挂在嘴边的。
日本人会说“月が绮丽ですね”(月色真美)。自此,该句成为了日式暧昧的标志。
夏目漱石名言:
1.不设立任何方针,漫步在这美丽的春夜里,其实是很高尚的。
2.尝遍人间甘辛味,言外冷暖我自知。
3.此搭谈刻烦躁的心情就像用十除以三得出的结果一样,无穷无尽。
4.当我们灶做急着想将一件事情变得更美时,反而会削减其美感。在人际关系上也是如则好此,所以才会有“满招损”这句成知闹碰语。