上谓侍臣曰:“治国如治病,病虽愈,犹宜将护。傥遽自放纵,病复作,则不可救矣。今中国幸安,四夷俱服,诚自古所希,然朕日慎一日,唯惧不终,故欲数闻卿辈谏争也。” 魏征曰:“内外源谨治安,臣不以为喜,唯喜陛下居安思危耳。” 【译文】: 唐太腔裂伏宗对亲近的大臣们说:“治国就像治病一样,即使病好了,也伍携应当休养护理,倘若马上就自我放开纵欲,一旦旧病复发,就没有办法解救了。现在国家很幸运地得到和平安宁,四方的少数民族都服从,这真是自古以来所罕有的,但是我一天比一天小心,只害怕这种情况不能维护久远,所以我很希望多次听到你们的进谏争辩啊。” 魏征回答说:“国内国外得到治理安宁,臣不认为这是值得喜庆的,只对陛下居安思危感到喜悦。” 【通假字】: 傥遽自放纵,病复作,则不可救矣。 “傥”通“倘”意思是:“倘若” 今中国幸安,四夷俱服,诚自古所希。 “希”通“稀”意思是:“罕见”。
相关文章
-
桃花源诗的内容及翻译
2023-06-30 22:09 阅读(690) -
《孔子劝学》的翻译
2023-06-30 13:00 阅读(581) -
《恋爱循环》的罗马音和中文翻译各一份,谢谢
2023-06-30 12:23 阅读(669)
1 文言文《晏子春秋》节选翻译
583 阅读
2 古典音乐曲目翻译:40首史上最伟大的进行曲
580 阅读
3 黠鼠赋翻译
633 阅读
4 蒲松龄《狼》的翻译,和作者简介
599 阅读
5 求大神翻译 上官婉儿墓志铭全文 翻译为白话文
634 阅读