满目山河空念远,卜兆纳落花风雨更伤春。不如怜取眼前人。 [译文]放眼辽猜答阔的河山,徒然地怀思远别的亲友型没;就算是独处家中,看到风雨摧落了繁花,更令人感伤春光易逝,倒不如怜惜眼前曼舞的歌女。 [出自] 晏殊 《浣溪沙》 一向年光有限身,等闲离别易销魂。酒筵歌席莫辞频。满目山河空念远,落花风雨更伤春。 不如怜取眼前人。【注释】①一向:一晌,片刻。②有限身:意思是人生短暂。③等闲:平常,一般。④消魂:灵魂离开肉体。意思是极度悲伤、痛苦,或极度快乐。⑤怜:珍惜,怜爱。⑥取:语助词。频:多次。【译文】年华易逝,人生是多么的短暂,一次平常的离别也会引起极度的悲伤和愁苦,还是及时行乐欢歌筵饮吧,不要嫌歌舞酒宴太多太频而推辞。 登高望远,放眼辽阔的河山,便怀思远别的亲友;看到风雨摧落繁花,更是伤感春光易逝。空念远亲和落花伤春都是徒劳无益,还不如去怜爱眼前这轻歌曼舞的美人吧。