您的位置首页生活小窍门

高士传夏馥文言文翻译?

高士传夏馥文言文翻译?

《高士传·夏馥》原文:夏馥字子治,陈留圉人也。少为诸生,质直不苟,动必依道。同县高俭及蔡氏,凡二家豪富,郡人畏事之,唯馥闭门不与高、蔡通。桓帝即位,灾异数发,袜瞎诏百司举直言之士各一人。太尉赵戒举馥告缺空,不诣,遂隐身久之。灵帝即位,中常侍曹节等专朝,禁锢善士,谓之党人。馥虽不交时官,然声名为节等所惮,遂与汝南范滂、山阳张俭等数百人并为节所诬,悉在党中。诏下郡县,各捕以为党魁。馥乃顿足而叹曰:“孽自已作,空污良善。一人逃死,祸及万家,何以生为?”乃自翦须,变服易形入林虑山中,为冶工客作,形貌毁悴,积佣三年,而无知者。后诏委放,俭等皆出,馥独叹曰:“已为人所弃,不宜复齿乡里矣!”留赁作不归,家人求不知处。其后,人有识其声者,以告同郡止乡太守濮阳潜,使人以车迎馥,馥自匿不肯,潜车三返,乃得馥。为你翻译如下:夏馥,字子治,东汉陈留郡圉县人(今河南省开封市杞县圉镇镇)。年轻时是太学学生,质朴正直为人严谨,一举一动必定遵守规矩。同县的高俭以及蔡氏,二人都是豪富之家,郡里的人们都怀着敬畏之心围着他们转替他们办事,唯独夏馥闭门不与高、蔡往来。汉桓帝即位之初,天灾、异象频频发生,桓帝命大臣们各自举荐一名敢于直言的人士。太尉赵戒推荐了夏馥,(夏馥不但)没来报到,竟然还隐身了很久。汉灵帝即位后,中常侍曹节等人专朝,禁止异己的有德之士参与政治,称他们为“党人(拉帮结派团伙)”。夏馥虽然不与任何在职官员交往,但他的声名仍然被曹节等忌惮,于是与汝南的范滂、山阳的张俭等数百人一起遭到了曹节的诬陷,全部列在“党人”名单中。诏书下到有关郡县,(这些人)以“党魁(帮派骨干)”罪名先后被捕。夏馥顿足叹道:“是他们自已在作孽,平白无故陷害善良之人。(我)一人逃避灾祸,祸及那么多人(注:逃亡中经历的地方,凡与他接触过的人,都被收捕考讯,审讯牵连的人极为广泛。),将用什么为生呢?”于是自己剪掉胡须,改装易容躲进林虑山(今河南林州市西北二十里)中,替铸造师打工,形貌憔悴容颜尽毁,打工共三年,没人知道他的身世。后来平反的诏书好不容易发出,张俭等人都恢复了社会活动,夏馥独自感叹:“我已经被这个社会抛弃,不适合再在乡里人面前做事了!”留在山中继续打工不回,家人到处寻找也不知他在哪里。之后,有人从他的口音中认出了他,将情况告诉了同一个郡的还乡郡守濮阳潜,(濮阳潜)派人用车去迎接夏馥,夏馥坚持继续藏身山中不肯复出,濮阳潜派车来扮脊回跑三趟,才将夏馥接回。