丁巳,果毅都尉席君买帅精骑百二十袭击吐谷浑丞相宣王,破之,斩其兄弟三人。初,丞相宣王专国政,阴谋袭弘化公主,劫其王诺曷钵奔吐蕃。诺曷钵闻之,轻骑奔鄯善城,其臣威信王以兵迎之,故君买为之讨诛宣王。国人犹惊扰,遣户部尚书唐俭等慰抚之。
译文
丁巳(二十七日),果毅都尉席君买率领精锐骑兵一百二十人袭击吐谷浑丞相宣王,重创敌军,将其兄弟三人斩首。起初,丞相宣王独掌吐谷浑国政,密谋袭击唐朝下嫁吐谷浑的弘化公主,劫持吐谷浑国王诺曷钵投奔吐蕃。诺曷钵事先得知消息,率轻骑奔赴鄯善城,他手下的大臣威信王领兵迎接,所以席君买便替诺曷奔讨伐宣王。吐谷浑人大受惊扰,唐太宗派户部尚书唐俭前往安抚。 顺久质华,国人不附,卒为下所杀,立其子燕王诺曷钵。诺曷钵幼,大臣争权。帝诏侯君集就经纪之,始请颁历及子弟入侍。诏封诺曷钵河源郡王,号为乌地也拔勒豆可汗,遣淮阳郡王道明持节册命,赐鼓纛。诺曷钵身入谢,遂请婚,献马牛羊万。比年入朝,乃以宗室女为弘化公主妻之,诏道明及右武卫将军慕容宝持节送公主。其相宣王跋扈,谋作乱,欲袭公主,劫诺曷钵奔吐蕃。诺曷钵知之,引轻骑走鄯城,威信王以兵迎之。果毅都尉席君买率兵与威信王共讨,斩其兄弟三人,国大扰。帝又诏户部尚书唐俭、中书舍人马周持节抚慰。
译文
慕容顺长久质于中华,国人不服,终于被手下所杀,拥立其子燕王诺曷钵。诺曷钵年幼搏斗,大臣争权。太宗诏令侯君集去协助治国,开始请颁枣携历法并要求子弟入侍。诏封诺曷钵为河源郡王,称乌地也拔勒豆可汗。太宗派淮阳郡王李道明持节去册封,赐给鼓纛。诺曷钵亲自入朝致谢,同时求婚,献马牛羊一万头。第二年入朝,就将宗室女封作弘化公主与之婚配,诏令李道明及右武卫将军慕容宝持符节护送公主。吐谷浑的丞相宣王跋扈,阴谋作乱,想袭击公主,劫持诺曷钵奔吐蕃。诺曷钵得报,带领轻骑去鄯善城,威信王以兵迎击。果毅都尉席君买率兵与威信王共同攻击,斩其兄弟三人,吐谷浑国内骚乱。太宗又诏令户部尚书唐俭、中基岩磨书舍人马周持节去抚慰。