您的位置首页生活小窍门

关于日语的よし。问题

关于日语的よし。问题

日语是一门变形语言,我先面详细说一下呦西的正确中文译音是“腰西”yao xi而非“呦西”you xi,写成汉字是“良し”拼出假名是“よし”(假名就是日语的拼音)这是日语中好的古语,但是其简单好用,就留下来了,有点像现在中国人也说“然也”。其现代日语中的原型是“良い”拼出假名来是“よい”,这个念法是“腰一”你所说的呦罗西其实应该念成“腰捞细-”-代表长音就是多念一会。日语这门语言源自中国古语,中国礼仪之邦,有长幼尊卑之别,说话也讲究。日语也一样,所以日语里有敬语。你说的“腰捞细-”写成日文应该是“よろしい”是よい的尊敬语。举个例子一下两句话的意思都是好么,但是看我怎么翻译它。良いですか(好么)よろしいですか(您看可以么)这样你就明白区别了吧,你所看到的“腰细”一定纯郑都是他自言自语,你所看到的“腰捞细-”一定都是下级问上级,小辈问长辈,少佐问大佐行不行的时候。换成动画片一样,一定是小码唤人物问做模颂大人物的时候用。都是我手写的啊,您看我解释的还清楚么,我学日语10年了,您多给点分吧哈哈哈哈。忙活半天要个最佳答案不过分吧。哈哈。