您的位置首页生活小窍门

马援诫兄子严敦书翻译

马援诫兄子严敦书翻译

翻译:来自马援哥哥的儿子马严、马敦都360问答喜欢讥讽议论,还交往一些轻薄的全原收欢劳否华更过环侠客。马援在交趾前线,写信回家告诫他们说:

  “我希望你等听别人的过失如同听父母的名字一样,耳朵可以听,嘴巴不能说啊我们的先人不能直呼父母名讳,记得有一特美广执身亮提板划室拿次看电视,一对漫画父子就是互相称名道姓的。喜欢议论别人的长短,妄断是非和正统法规,这是我最厌恶的,宁死不希望听到子孙有这样的行径啊。苦认用心病破笑各你等知道我对这样的行径厌恶非常,我之所以又来说它,就如同嫁女的父母告别时为女儿绑衣带系佩巾一样,是为了申明父母的劝戒,想使你等不要忘记啊!龙伯高他敦厚周到谨慎,嘴不选择是非的言论,谦逊节俭,廉洁公正有威望,我喜欢他尊重他,希望你等效仿他。杜季良他豪侠讲义气,替人分忧,助人为乐,结交的人清者浊者无所不有。他父亲丧礼时到的宾客,几个郡的人物全到了。我喜欢他尊重他,不希望你等效仿他。效仿伯高效仿不成,起码还是谨慎勤勉的士人,所谓刻天鹅不成还类似野鸭子吗。效仿季良效仿不成,就沦落为天下的轻薄纨绔子弟,所谓画行预持虽宣虎画不成反而类似狗的了。迄今为止季良的未来还不可预料呢,郡的将官一上任安省必青教表否似劳电测就对他切齿痛恨,州失苗九服久郡的官员们以他为话柄,我常常为此寒心,所以不愿意子孙们效仿他啊。”