您的位置首页百科问答

“ 拳头产品” 用英文怎么说

“ 拳头产品” 用英文怎么说

这个灶樱我们翻译课专门学的。不能用 fist product,标准的说法是:knockout product你可以搜索google,或者看下面的引文:原译者根据某一部汉英词典硬译为“‘fist’product”,自然乖谬。当我煞费苦心想出“blockbuster product”一语之后,走去打开电视机收看美国拳击比赛,看着看着脑际突然闪出“knockout”这个词来散镇,发现以“knockout product”翻译“拳头产品”意形兼备,至为妥帖。这种神思闪出的时刻确使译者体验无隐掘丛穷的创作之乐。