“的说”并不是日语,是某些同志恶搞后按日语的语法顺序强翻译过来的,相当伍含于日语中的“……ということです。”意思是“就是这样”或“就是这么回事”一般派顷接在句尾,通常不翻译出来,但某些哈日的家伙觉得翻译出来很pop,就强硬地翻译成“……尘橘陆的说”这些人,哈日哈到一定程度的说!估计是台湾人先这样干的说!台湾人经常把日语原封不动翻译成新的汉语,搞得好似外来语一样,让中国人都听不懂的说!明白了吗:)
相关文章
-
飘雪的日文版歌词??
2023-04-29 13:14 阅读(601) -
松尾=matsuo,这个日文和英文,松尾的日本发音是什么?
2023-04-24 07:36 阅读(648) -
日文库库鲁是什么意思
2023-04-23 01:50 阅读(646)
1 去死的日文是什么?
591 阅读
2 泽田纲吉的日文怎么写?
642 阅读
3 “以上”在日文里是什么意思
559 阅读
4 求《秋意浓》日文版《行かないで》歌词。。。玉置浩二唱的。。
576 阅读
5 妖精的尾巴安洁儿的英文和日文名
611 阅读