这个不是翻译的问题,而是在英语里,atlas本来就用来表示“地图册”“图集”这类意思。这里有一个典故:16世纪,地理学家麦卡脱(Flemish geographer Gerhardus Mercator (1512-1994))把巧袜神话人物Atlas背负地球的擎天图作为一本地图册的卷首插图(A picture of the Titan Atlas holding up the world appeared on the frontispiece )敬陵,后人争相效仿,即得此意。而且“Cloud Atlas”在天文、地理、气象学的专业术语里就是指“云图”。 综上,这就是个直孝稿激译。