译文
贾岛初次在京城里参加科举考试。
一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿来自池边树,僧敲月下门。”想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。
当时韩愈临时代360问答理京城的地方长官,他正带车马出才劳头清宣将识巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。
于是就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”盟两房球验职直述图边研字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。”
两人于是并排骑着驴马回家消等践吃黑,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚笔宁即的友谊。
原文
(贾)岛初赴举,在京师。一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩愈之权京兆尹,车骑方出决各依让似酒保按,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。俄为左右拥止尹前。岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回责山避。韩之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。”遂并辔则而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
扩展资料:
贾岛推敲的古诗:
题李凝幽居
唐代友服宜科拉鲜神致生:贾岛
闲居少邻并,草径入荒园。
鸟宿池边树,僧敲月下门。
过桥分野色,移石动云根。
暂去还来此,幽期不负言。
译文
悠闲地住在这代究小味里很少有邻居来,杂草丛生的小路通向荒芜小园。
鸟儿自由地栖息在抗欢类罪船池边的树上,皎洁的月光下僧人正敲着山门。
走过桥去看见原野迷人的景色,云脚在飘动山石也好在推新件至察普容像在移动。
我暂时离开这里但是还会回来,按约定的日期与朋友一起隐居。