您的位置首页生活小窍门

俞樾《饥鼠有来自礼》翻译?

俞樾《饥鼠有来自礼》翻译?

原文饥鼠有礼俞樾余居西湖寓楼,楼多鼠,每夕跳踉几案,若作行康庄。烛有余烬,无不见跋。始甚恶之,继而念鼠亦饥耳。至于余衣服书籍一无所损,又何恶焉。适有馈饼饵者,夜则置一枚于案头以饲之。鼠得饼,不复嚼蜡矣。一夕,余自食饼,觉不佳,复吐出之,遂并以饲鼠。次日视之,饼尽,而余所吐弃者故在。乃笑曰:鼠子亦狷介乃尔。是夕,置二饼以谢之。次日,止食其一。余叹曰:不惟狷介,乃亦有礼。2译文我寄居在西湖边的公寓楼,楼里有很多老鼠,每天晚上这些老鼠都会跳到桌子上,在桌子上上走着就已兰用员像走在大路上一样。桌子上蜡烛燃烧的灰烬,都被用达饭宪境笑你究胡尔它们吃了。刚开始很厌恶这些老鼠,后来想到是这些老鼠太过饥饿了。至于我的衣服书籍这些东西一件都没有被损坏,又何必厌恶它们.碰巧有人送了我饼,夜里我把一块饼放在桌上喂老鼠。老鼠得到饼后权帮非歌光载强鱼制,就不再吃蜡烛了。有一晚,我自己吃饼,觉得不好吃,就把饼吐了出来,和剩下一起喂老鼠。第二天再看看,饼子被老鼠吃完了,而我吐爱松烈钢似为出来的却还在那。于是笑道:“老鼠你竟然如此的狡猾。”在夜里,又放两块饼来感谢它。第二天,发现老鼠只吃掉其中一个。我感叹道:“不止是小心,也有礼节。”[1]3注释适:恰逢的意思。遂:于是、就的意思。几:矮小的桌子。恶:厌恶。